У новым туры на ТГ Hair Peace Salon прадстаўляюць сваю песьню «Цянькі» — беларускамоўную вэрсію аднаго з сваіх галоўных гітоў — «Gipsy» з аднайменнай плыткі гурта. Як і ў выпадку зь першым беларусмоўным экспэрымэнтам перакладчыкам выступіў паэт Віталь Воранаў. «У нас зьявілася адчуваньне таго, што „зразумелы“ тэкст больш дасканала перадае сапраўдную атмасфэру песьні, у параўнаньні з „абстрактным“ тэкстам на ангельскай мове», — кажуць музыкі з HPS.
Гурт Hair Peace Salon і літаратар Віталь Воранаў прапануюць увазе наведвальнікаў ТГ працяг свайго экспэрымэнту зь беларускай мовай. Гэтым разам была перакладзеная песьня «Gipsy», што атрымала назву «Цянькі» (цянькамі называюць бліжэйшую дарогу, шлях наўпрост). Як і ў выпадку зь песьняй «Студзень», музыкі засталіся задаволенымі беларускай вэрсіяй свайго твору. «Віталь зрабіў вельмі ўдалую інтэрпрэтацыю арыгінальнага тэксту, — кажа Кастусь Карман. — Зьявілася адчуваньне таго, што „зразумелы“ тэкст больш дасканала перадае сапраўдную атмасфэру песьні, у параўнаньні з „абстрактным“ тэкстам на ангельскай мове». Кастусь мяркуе, што твор стаў гучаць больш натуральна і нават больш шчыра. Да ўсяго крыху зьмянілася музычная форма песьні, яна стала больш ляканічная і завяршаецца цікавай падвойнай кодай.«Ад часоў зьяўленьня „Gipsy“ яе канцэртнае гучаньне істотна зьмянілася, цяпер яна гучыць зусім па-іншаму, да ўсяго на беларускай мове. Можна сказаць, што песьня набыла сваё другое жыцьцё», — дадае другі вакаліст гурта Алег Вяль.
Hair Peace Salon зьбіраецца працягнуць экспэрымэнты. Гэтым разам музыкі атрымалі прапанову папрацаваць над песьняй зь беларускімі традыцыйнымі матывамі.
Hair Peace Salon — Цянькі (музыка і словы гурта, беларускамоўны тэкст — Віталь Воранаў).
Зьмяшчаецца са згоды выканаўцы.
ТГ

